15.3.17

Per la categoria #wishfulthinking vi presentiamo...

...la frantumazione dei record mondiali. 16 (sedici) file di feedback (glossari e style guide compresi) per tradurre un testo di appena 300 parole.

Perdere del tutto il senso del ridicolo…

Una professione sottovalutata

Giornalista borioso mi scrive: “Se mi posso permettere c’è una bella differenza tra giornalismo e traduzione…” Sì. Che io posso mandarti a farti f*****e in quattro lingue diverse 3:) >:)

13.3.17

Che permaloso, oh.

Traduco la scheda di sicurezza di un materiale estremamente infiammabile, roba che se non gli piace come gli guardi addosso lui esplode, e al punto 10.3, Possibilità di reazioni pericolose, cosa indicano? "Nessuna reazione pericolosa nota."
Ah, OK... TRANSLATOR, DUCK! ^_^

14.1.17

Piccola nota veterinaria

In inglese la gatta matura e intera usata per la riproduzione è detta queen. La cagna bitch.

#CatsRulez ^_^

2.1.17

Wishful thinking

Sogno il giorno in cui i mille glossari che il cliente invia a parte in Excel, e che devi seguire assolutamente pena la morte, saranno finalmente implementati correttamente e completamente nella memoria di traduzione del progetto.

Sogna, traduttore, sogna.