26.7.07

Mi spiace, dovrete aspettare...

"Harry Potter: esce il 5 Gennaio il settimo volume in italiano
(ANSA) - ROMA, 25 LUG - L'edizione italiana di Harry Potter and the Deathly Hallows, settimo e ultimo volume della saga di J. K. Rowling, sarà in libreria sabato 5 gennaio 2008. Come i precedenti, il romanzo sarà pubblicato da Adriano Salani Editore (Gruppo editoriale Mauri Spagnol) ed è in corso di traduzione da parte di Beatrice Masini. E' durante questa fase del lavoro che verrà scelto il titolo ufficiale della versione italiana. La copertina è ancora illustrata da Serena Riglietti.
"Sappiamo che molti fan (che ringraziamo per il costante entusiasmo, l'affezione e la creatività nel seguire le avventure di Harry Potter) - aggiunge un comunicato dell'editore - gradirebbero tempi più stretti ma, come per tutti gli editori in lingua non inglese, il lavoro di traduzione ha potuto avere inizio solo adesso che la storia è già comunque stata svelata dalla pubblicazione nei paesi anglosassoni".
Harry Potter non è un instant book: oltre alla traduzione, grande è l'impegno nel lavoro di uniformazione che attraversa sette volumi per un totale di oltre 3.000 pagine, prima della fase operativa di stampa e di organizzazione della distribuzione sul territorio. "Non potendo dunque preservare il gusto della sorpresa ai nostri lettori, pensiamo che il maggiore tributo al talento di J. K. Rowling e alla passione dei suoi lettori - conclude la nota - sia quello di prenderci il tempo che serve per fornire la migliore versione possibile del suo romanzo. E' infatti preciso desiderio dell'autrice lavorare a una traduzione di altissima qualità per un'opera che rimarrà un classico per le prossime generazioni". (ANSA)."
...
Il primo che si lamenta dei tempi lo invito a mettersi lì a tradurre HP a manina, con carta e penna (!!), senza dizionario e senza la possibilità di consultare i testi tradotti in precedenza. (E magari con un Death Eater munito di frusta alle sue spalle )
Come se fosse facile tradurre un testo del genere, anche avendo pc e dizionari, e armonizzare poi la traduzione con i romanzi precedenti...

+++
P.s. a proposito di traduzioni potteriane, qui c'è un articolo interessante sulla traduzione dell'Ordine della Fenice.
Non ho mai letto HP in italiano, ma a giudicare da questo e da altri commenti traduttivi che mi è capitato di leggere ci sarebbe molto da pensare sulle politiche di revisione della casa editrice... il che non significa necessariamente stringere i tempi di traduzione, perché certi errori si fanno anche a causa della fretta imposta; e comunque i revisori il loro lavoro lo dovrebbero fare come si deve.

21.7.07

E' HARRYvato!
E adesso scusate, per un po' sarò immersa nella lettura...

19.7.07

Fuori uno
E adesso condannate quell'altro all'ergastolo e buttate via la chiave, per favore.

Ciao, Tommy
Italiacano 2
(Che afa che fa)
Al TG questa sera, una giornalista da Firenze afferma che "Qui sull'Arno, questo tardo pomeriggio il termometro ha di gran lunga superato i 40 °C!"
Poi inquadrano il termometro (a mercurio, ma non erano fuorilegge?)...
...a casa mia, però, 42°C non è di gran lunga, e m'è venuto da dirle, già che sei sull'Arno vai un po' giù a risciacquare i panni vah!

10.7.07

Vista e cecità ai colori

Un articolo interessante sul modo in cui la cecità ai colori influisce sulla visione.

9.7.07

Tiè!
"Tempo fa una delle signature che utilizzavo era Il mio orologio biologico NON ticchetta :-)"
(LD)

Italiacan translations 4

Sul Corsera del 6/7 leggo che nel volume di storia lombarda a fumetti creato per le scuole della Regione Lombardia "I Galli, sulle note di We are the Champions, cantano a squarciagola We are the Padan Cocks, noi siamo i Galli padani."
Ma chi è la testa di cock (ghghgh) che ha tradotto Gallo (= Gallico) con cock anziché con Gaul?!?!? :-P
...
(Senza contare il fatto che in inglese non esiste nemmeno l'aggettivo Padan, tant'è che pianura padana si traduce con Po Valley. Questo significa proprio non sospettarla nemmeno, l'esistenza dei dizionari...)

3.7.07

Meditiamo :-)

"Meditate: con la potenza di calcolo di un Vic 20 l'uomo è andato sulla luna, con la potenza di calcolo di un Athlon XP, l'uomo a stento fa partire Windows XP)"
Voli low cost
Leggendo il dépliant di un'agenzia di viaggi...
F - Volo per Parigi 30 euro, Londra 25 euro, Madrid 30 euro, Berlino 40 euro... ma il paracadute per farsi sganciare quando si passa a volo radente sulla destinazione è compreso nel prezzo o fanno un touch-and-go modello Sarajevo e ti buttano giù senza?