27.6.08

It is in the best interest of the agencies to side again with the translators

“It is in the best interest of the agencies to side again with the translators (who are their only allies), to emphasize quality and to maintain a high level in the industry. If agencies continue to treat translations as “just another commodity”, then the market will, of course, react accordingly… end-clients will buy their own TM and hire people, and most of agencies (regardless of size) will vanish, or will have to leave New York or Berlin (how can they afford it, if they’ re not making 200% profit?), and move to Albania and Arkansas.”

Eleftherios Kritikakis, translator, here

Ma è questo il modo di fare informazione?

Al TG5 parlano del caso di un bambino di 3 anni che, ammalato di ’una rarissima malattia genetica’, rischia di morire perché la ’casa farmaceutica’ ha deciso di non produrre più il medicinale in grado di curarlo, perché commercialmente non conviene.
Ma dato che è una malattia rara, e la situazione è tanto grave, perché diamine non chiamare le cose con il loro nome e cognome, specialmente visto che in tv affermano anche che la patologia può essere rilevata alla nascita con un test di screening*? Perché non dirlo, in TV, che si tratta dell’
acidemia metilmalonica - omocistinuria (un difetto nel metabolismo della vitamina B12), e il produttore del medicinale è la Pfizer?
Ho cercato in rete per trovare le informazioni, ma non tutti hanno Internet e a mio parere più una malattia è rara più se ne deve parlare, ma seriamente, chiamando le cose col loro nome. O i giornalisti televisivi pensano che siamo tutti così ignoranti e appiattiti tra una velina e un calciatore da non capire il significato delle parole appena diventano un tantino più difficili? (Ma è così difficile spiegare almeno ’difetto nel metabolismo della vit. B12?’)
*un prelievo di sangue alla nascita; l’analisi poi si fa con lo spettrometro tandem massa, che per es. c’è al Meyer di Firenze, dove seguono tutto il nord Italia.

(L’avevano fatto anche quando hanno annunciato la morte di Lorenzo Odone, il bambino dell’Olio di Lorenzo. Guai a ricordare che la sua malattia era l’adrenoleucodistrofia, un’altra malattia metabolica rara, un difetto di ossidazione degli acidi grassi)
If there is any veracity in the translation industry's current economic indicators, then perhaps the time has come for all to ask themselves whether translation is an endeavor in which a person can earn a supplemental income at best, and whether it is an industry that constitutes a welcoming harbor and nurturing environment solely for "housewives" (desperate or proverbial), and one in which most of the practitioners are quite willing to march to their own slaughtering pens.
Everything’s Comin’ up Roses (with apologies to Stephen Sondheim), by Bernie Bierman
(Appena segnalato su Langit)

Business is... business!

"Oh yes I do... have a business, I mean.
The authorities (...) can qualify my operation any way they like on any little bit of paper they like, but I certainly DO have a business. I have a business that keeps me busy, and that business business allows me to pay them business taxes on all the business, and also to spend the dosh from my business business on other busy-busy businesses. I know full well what I have. I'm minding my own business
."
Mervyn Henderson,
qui
(questo quote è spettacolare)
Italiacano, parlamo strano
Che stress, qualcuno dica ai giornalisti che irruentE non ha maschile e femminile! Vedi:
Etimo, De Mauro, DOP e questa interessante discussione.
(btw la variante NON mi piace, e poi è appunto SOLO una variante.)

Ma poi arriva anche Mazinga?

Lui - che fai di bello?
Lei - il foglio di un inibitore della pompa protonica.
Lui - de che?
Lei - inibitore della pompa protonica. Un antiacido, praticamente l’omeprazolo. Non sapevi che nello stomaco abbiamo la pompa protonica?
Lui - see e l’alabarda spaziale invece dove sta? :-P

24.6.08

Chopin, valzer postumo n° 20, tenere a mente che è meraviglioso, triste e meraviglioso e non l'avevo mai sentito prima.

23.6.08

Che calma irreale, stamattina.

Solo poi mi sono resa conto che non c'erano in giro bandiere, cori, capannelli di persone a commentare la partita... è stato quello in effetti che m'ha fatto render conto della cosa. Toh, che l'Italia abbia perso? (Che fetente che sono)
“If IKEA were a drug I’d be labeled a heavy user”
(SplatGirl in here)

Neologismo ammeregano carino

Ho appena scoperto il "concern o' meter" (preoccupometro) :-)

19.6.08

Beat L.A.! Beat L.A.! Beat L.A.!

Cheppalle, 'sti europei di calcio sono appena iniziati e ne ho già le scatole piene. Ma quand'è che finiscono? Già in Italia sono tutti sportivi da salotto che si credono allenatori, adesso poi è quasi insopportabile... (l'insopportabilità totale è riservata ai mondiali.)
Ma pensa te se la notizia di entrata dei tg deve essere riservata a undici imbecilli che corrono dietro a un pallone.
(Qua s’è guardato il basket…tifando per Boston.
Non male per una californiana rinnegata hehehe)
Un errore su Montale, un testo inglese con una fila di svarioni... minimo minimo quando stampano i diplomi la versione in lingua straniera farà pietà esattamente come quella degli anni scorsi.
Punti di vista
Lui: sinceramente preferisco venire a prendervi in montagna che non portarvi sù
Lei: è l'abbandonarci lì che non ti piace?
Lui: sì
Lei: checcariinoooo :-)
(C'è una luna che ha dell'incredibile, stanotte, è sorta lentamente dalla collina illuminando man mano tutto quanto, il cielo è nerissimo e la luna sembra un dollaro d'argento.)

17.6.08

How much time do you have for social media?

Lammiseria, secondo questo post qui sarei un content provider, per il solo fatto di trovarmi ad armeggiare qui sopra... Non so se preoccuparmi o no :-P

16.6.08

Technical writer, questi sconosciuti

Ok, d'accordo che siete scienziati e scrivere non è il vostro mestiere, ma che perlomeno si capisca dove stanno soggetto verbo e predicato è chiedere troppo? (Farsi scrivere le cose da un technical writer è banale, banalissimo.)

Idee intelligenti

...da ricordare, nel blog dell’Ikea Hacker

Altro che spazzatura

Che meraviglia, hanno mostrato in TV qualche scorcio del Concorso Ippico napoletano di Piazza del Plebiscito. Un panorama notevole, i cavalli immersi nell’architettura napoletana :-). Per i risultati vedere qui.

13.6.08

Oh, che sollievo.

Ho finalmente visto la luce in fondo al tunnel!








Era quella di un lanciafiamme.

11.6.08

Una bella notizia

Frauke sta scrivendo un libro :) :) :)

Uff

Ecco, e con questo è passato nell’altra pagina il bel quarter che mi piaceva tanto... :-(

10.6.08

p.s.
Nel romanzo Illusioni, Richard Bach afferma le stesse cose del Segreto, in modo semplice eppure molto diretto, e senza sprecare nemmeno poi tante parole:
“You are never given a wish without also being given the power to make it true. YOU MAY HAVE TO WORK FOR IT, HOWEVER.”
Chiamatelo legge di attrazione, segreto o quel che volete... però DATEVI DA FARE ;-)
Il Segreto, che non è mica poi così tanto segreto
Nel libro si afferma: «Il segreto è la legge di attrazione!»
E naturalmente, se ci ragioni sopra, arrivi comunque alla conclusione che...
«The reason the Law of Attraction can work is because someone following it does the following three things:
1) Very specifically states what he/she wants - something many people fail to do otherwise.
2) Constantly focuses on it.
3) Actually takes action to make it happen. This part isn’t a part of LOA, but it naturally follows from 1 & 2.
The combination of those things will, more likely than not, make a desire or goal come true.» (
Zen Habits)
Bisogna ragionarci sopra un secondo però... altrimenti si finisce solo per credere alle favole :-)

Saranno tutti isterici?

Ogni volta che apro il Sole24ore leggo di novità fiscali, adeguamenti, chiarimenti, modifiche delle leggi, leggine, decreti; in questo periodo poi è un delirio.
La mia massima stima va ai commercialisti*. Ma come fanno a svolgere il loro lavoro senza uscirne pazzi, senza farsi venire una crisi di isteria collettiva?
(*e pensare che una volta i miei eroi erano i pompieri...)

9.6.08

Soreness versus tenderness

Il primo che afferma che l'inglese ha poca varietà lessicale verrà fucilato sul posto. (In genere sono gli inglesi che non sfruttano appieno le possibilità della loro lingua, quello sì.)

Non capisco

un accidente di quel che c’è scritto, però questo sito è bellissimo!

4.6.08

Vai negli USA? Devi avvisare tre giorni prima
«Per viaggiare verso gli Stati Uniti senza visto bisognerà inviare i propri dati personali alla Sicurezza Nazionale almeno 72 ore prima.
[ZEUS News - www.zeusnews.it - 04-06-2008]»
(Wow, se li danno in mano a
"JT" Tisnewski ci sto ^_^)

3.6.08

Una empresa envía a la Policía Nacional traductores con antecedentes

(oh gosh). "La empresa paga a cada intérprete 10 euros la hora, y recibe de la Policía Nacional 45 euros la hora."
("Bienvenidos al mundo de la subcontrata de la subcontrata", escribon en los comentarios)

2.6.08

Meteorologi impazziti

Da un sito di meteo per l’Irlanda:

A spell of heavy rain will extend countrywide Wednesday night, eventually clearing away eastwards early Thursday. Widespread showers will follow, some of which will be heavy, but again some bright or sunny spells will develop during the course of the day. It will remain mild and breezy, with temperatures in the low to mid teens, along with moderate to fresh southwesterly winds. Friday will see temperatures rise even more, touching the mid teens across many areas, with moderate southwesterlies prevailing. However there will be scattered widespread showers for a time, with rain and drizzle reaching western fringes later in the day.

Insomma, fa bello ma fa brutto però fa bello tuttavia forse fa brutto :-)

Dev'essere divertente cercare di azzeccare le previsioni del tempo in Irlanda.