14.1.17

Piccola nota veterinaria

In inglese la gatta matura e intera usata per la riproduzione è detta queen. La cagna bitch.

#CatsRulez ^_^

2.1.17

Wishful thinking

Sogno il giorno in cui i mille glossari che il cliente invia a parte in Excel, e che devi seguire assolutamente pena la morte, saranno finalmente implementati correttamente e completamente nella memoria di traduzione del progetto.

Sogna, traduttore, sogna.

30.12.16

Magie involontarie

Traduco un’interfaccia software e, digitando in fretta, scrivo Pozioni invece di Opzioni: “Una volta selezionato il pulsante Impostazioni, è possibile scegliere tra un elenco di pozioni”… sembra la app di Severus Snape Winking smile

27.10.16

Oh the horror! The horror!

In un testo di riferimento per un lavoro ho appena letto “targettizza”. Vado a bere qualcosa di forte per dimenticare… questo non è Milanese Moderno, questo è gettare l’italiano dalla finestra.

12.10.16

Roba da traduttori… nerd

Reimpostare l’inglese come lingua delle app, perché in italiano parlano come Jar Jar Binks*.

Pet peeve: faccialibro che afferma “Hai scritto già” e Any Do che imposta i reminder come “Ricorda me”.

*(Per inciso, solo l’idea che in fondo al nostro lago e al Mediterraneo ci abbiano immaginato la città dei Gungan mi fa orrore e raccapriccio).