15.6.11

1 milione di euro, e te compri borse???

Stamattina ho letto sul Corriere un sondaggio su qual è il primo sfizio che ci si toglierebbe se si vincesse un milione di euro. Sembra che la risposta unanime delle donne italiane sia comprarsi un vestito/borsa firmato. Che idiozia. Io mi comprerei un cavallo :-P (e poi mezza Amazon in libri, che tutta non me la lascian comprare.)

13.6.11

Sto diventando

una vecchia scorbutica. Elimino social, chiudo blog. Cancello amici finti e contatti inutili. Rifiuto l’ipocrisia. Torno all’offline. Certe cose non riesco più a seguirle, altre non servono a niente, sfoltisco e mi alleggerisco, e magari qualcuno si offenderà, magari no, non importa, se vi spiace seguitemi, sapete dove trovarmi, altrimenti pace e bene. Devo bandire le perdite di tempo, e concentrarmi sulle persone e le cose che contano, su quel che mi interessa veramente, e si riduce tutto al lavoro (graziaddio), i libri, i cavalli. Tutto il resto è noia.

18.5.11

Fantasia in re minore, K 397

Riascoltata ieri sera in Sette Anime dopo anni che non la sentivo.

2.5.11

Un libro per il cavaliere che soffre di mal di schiena

Avevo segnalato a fine 2008 l'uscita  di questo testo:
The Rider's Pain-Free Back:
Overcome Chronic Soreness, Injury and Aging, and Stay in the Saddle for Years to Come
Di James Warson, Ami Hendrickson.
 
Warson è un neurochirurgo specializzato in chirurgia spinale, nonché (cosa rara) cavaliere da tutta una vita, specializzatosi nel curare -e rimettere in sella- i tanti cavalieri cui dei traumatologi digiuni di equitazione avevano intimato di non montare più a cavallo per proteggere la schiena dalle lesioni. Noi cavalieri però siamo dei testoni seriamente ammalati di equestrite, e a un medico che ci intima di non montare più a cavallo facciamo tanti, ma tanti sberleffi...

Questo testo spiega con dovizia di particolari come funzionano la colonna vertebrale e la muscolatura dorsale, in che modo le varie attività equestri sollecitano la schiena del cavaliere, in quali danni si può incorrere anche solo con la normale attività in sella, e come proteggersi ed evitare guai nel corso degli anni, con esercizi di stretching e di potenziamento muscolare.

Dato che è molto ben scritto e molto interessante, sarebbe bello se ne venisse fatta la traduzione italiana. Ma poiché è anche *estremamente tecnico* sia per quanto riguarda la terminologia medica sia per quella equestre, andrebbe tradotto COME SI DEVE, possibilmente da un traduttore medico che ne sa anche di cavalli ;-)

La traduttrice amante dei cavalli cadde nuovamente in tentazione...

...e lesse, ancora una volta, un romanzo a tema equestre in traduzione italiana (Il dio degli animali, Aryn Kyle, Rizzoli.) E lesse una cosa che mai, mai, MAI, si sarebbe anche solo lontanamente immaginata, perché ormai ai fantini/cavallerizzi/groppa/zampe e altre amenità del genere ormai s'era rassegnata...

Lead rope = corda di guida.*
Mi viene da piangere :-(

*è una lunghina, sant'Iddio!! E incredibile ma vero, perfino Gurgle Translate la sa tradurre correttamente!!!